Výkladový cizojazyčný slovník pro interkulturní práci

关于词典

布拉格的非政府组织InBáze,长期致力于移民融合工作,在2012年12月1 日—2014年11月30日期间进行的 “社会文化调解”专业构成的国际项目,是参 照葡萄牙的模式(项目注册号cz.1.04/5.1.01/77.00416),与主管移民和跨文化 事务的高级专员对话,ACIDI, I.P.葡萄牙,该项目资金得到欧盟社会基金人力资 源和就业方案的资助。

这个项目的意图是,聚集捷克的从事移民融合工作的非政府组织,内务部移民和 难民事务部门、社会劳动部,各个非政府组织的移民工作人员,包括翻译、助 理、调解员、固定的和专业服务人员,其目的是在与公共机构、多元化社会打交 道时,帮助信息不足又高度依赖非专业中介的移民,以减少语言和文化的障碍,促进多元文化的群体友好相处。最终目的是支持移民积极和负责的作用,参与我 国的融合政策。

InBáze已经进行了一些实践经验项目,从2011年起直接参与了捷克内务部难民和 移民政策局外国人居留事务的专业工作,包括提供翻译,帮助填写表格,用7种 语言提供基本生活咨询。目前,已经建立的团队成员包括来自蒙古、叙利亚、越 南、白俄罗斯、俄罗斯、法国、捷克和巴勒斯坦。我们原本是参照葡萄牙的原名 为“社会文化协调员”的模式,但我们认为其有不同的职能,根据2012年第202 号法案有关专业调解员的范畴,可定义为跨文化工作者。其主要目的是根据活动 项目的实践需要,不仅是我们的组织机构。

该项目的成果主要包括:

对涉及帮助移民中专业人士的好作用进行了分析,作为跨文化工作者,我们建立 了约有19名成员的主题工作网,每年约聚会4次,讨论跨文化工作在捷克建立发 展两年来的实践经验和需求。主题工作网建立了与国外合作伙伴项目主管移民的 高级专员和来自葡萄牙的跨文化工作者对话,包括捷克内务部难民和移民事务局 的代表、社会劳动部的社会服务部门的代表、外事警察局、外国人融合中心以及 内务部难民中心的代表。

地方一级的南摩拉维亚地区的帮助外国人融合中心设在Brno,参与的组织包括代 表政府的国际移民组织IOM,代表非政府组织的捷克调解员协会,Hradec Králové 天主教区的慈善会,捷克慈善会,InBáze, Integrační centrum Praha-布拉格 融合中心,Klub Hanoi-河内俱乐部, MOST PRO-外国人援助组织,META – 外 国青年移民援助组织,援助难民组织,一体化和移民协会,公民与移民协会等。

为了建立专业的跨文化工作者体系,我们主要与捷克社会劳动部和内务部进行讨 论。认为专业跨文化工作者最终应被列入国家认可的职业资格框架和国家认可的 职业系统,以便能明确其承担的职能和专业活动能力,可以通过资格考试及获得 专业证书。较长期项目的目标是在日后修订“社会服务法”时将此职业(跨文化 工作者)列入到“社会服务法”中。

来自国外的经验模式为我们带来了有关跨文化间调解,多样性实践和移民融合政 策的理论概念,这些专业性帮助在法国、西班牙、葡萄牙、英国、比利时、芬 兰、奥地利和德国的实际应用中的经验,我们正在准备出版。

该理论和方法的最高水平研究者是欧洲跨文化调解工作的开拓者,西班牙的 Carlos Giménez Romero 先生,今年5月份来访布拉格,为地方部门的代表举办 了公共讲座和研讨会。

我们有机会在葡萄牙亲自结识了社会文化调解员,在奥地利维也纳结识了 跨文化调解员,在德国柏林结识了“BürgerLotsen“-民事指导员等。2013 年5月, 我们组织了跨文化调解员国际会议, 参加者包括来自葡萄牙 ACIDI, I.P的高级专员,法国的心理学家和移民社会工作研究者,跨文化调解员 Margalit Cohen-Emerique,来自西班牙的移民性别和跨文化研究专家Clara Yuste教授,以及维也纳主管移民人权民族事务的副市长Shams Asadi等。

总的来说,对这些国家实践的分析都显示了融合政策是优先的事项之一,特别是 在地方一级不断推进专业化的翻译服务,协助与政府和公共机构沟通,运用具有 移民事务经验和熟知多种语言和多元文化的工作者,在社区和邻里间进行预防移 民和当地居民之间的冲突谈判。

目前对这类职业的名称定义为跨文化调解员和社区翻译。我们基本的看法是,这 类专业人士的服务应得到地区的比如自治地方的财政资助。优先考虑的总是应保 证教育的连续性,在不同程度上,从短期课程到大学课程,建立的专业应与基础 专业协会经常联系。

在教育领域进行的最大项目是跨文化工作者的培训课程,我们与Olomouc的CARITAS 社会工作学院合作,这个长期实施经过认证的课程,最终目标是将社会服 务的重点放在为移民提供协助及建议。

课程设置为250小时,其中40小时为语言培训,包括俄语、英语、汉语、蒙古 语、阿拉伯语和越南语等六种语言。参加培训课程的29名学员是来自中国、越 南、蒙古、苏丹、俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、墨西哥、阿尔及利亚、巴勒斯 坦、叙利亚、埃及、黎巴嫩、车臣、罗马尼亚和摩尔塔瓦等国的移民,培训考试 将在10月份进行。

该项目的另一个显著成果是编辑一本跨文化工作的词典,包括俄语、英语、汉 语、蒙古语、阿拉伯语、越南语和西班牙语,和出版“跨文化专业工作者的构 成”-国际经验在捷克的实践和教育。

有关该项目的更多信息,请访问新推出的网站:
www.interkulturniprace.cz