Výkladový cizojazyčný slovník pro interkulturní práci

O slovníku

Становление профессии «межкультурный работник» в Чешской Республике

В период с 1.12.2012 по 30.11.2014 неправительственная организация InBáze, o.s., которая на протяжении длительного времени занимается интеграцией мигрантов, главным образом в Праге, реализует международный проект Становление профессии «социокультурный медиатор» по приме- ру португальской модели (регистрационный номер cz.1.04/5.1.01/77.00416) в партнерстве с Верховным комиссариатом по вопросам иммиграции и межкультурного диалога, ACIDI, I.P. в Португалии, который финансируется из операционной программы «Людские ресурсы и занятость» Европейского социального фонда.

Идея проекта зародилась исходя из потребности неправительственных организаций, работающих в области интеграции мигрантов в ЧР, а также Департамента по делам беженцев и миграционной политике МВД ЧР и Министерства труда и социальных дел ЧР унифицировать порядок работы отдельных неправительственных организаций при приеме мигрантов в роли устных переводчиков, ассистентов, медиаторов, а также системно закрепить и профессионализировать услугу, целью которой является преодоление языковых и социокультурных барьеров при общении мигрантов с представителями государственных учреждений, хотя бы частичное снижение сильной зависимости неинформированных мигрантов от непрофессиональных посредников и поддержка добрососедства в многообразном с точки зрения культуры обществе. Немаловажной целью также было стремление помочь мигрантам играть активную роль в интеграционной политике Чешской Республики и нести за это должную ответственность.

Данный проект стал логическим продолжением опыта, накопленного глав- ным образом организацией InBáze, в рамках которой с 2011 года работает команда профессионалов-мигрантов. Они предлагают услуги устного переводчика, помощь в заполнении бланков, а также базовое консультирование по вопросам пребывания в ЧР на 7 языках непосредственно в отделениях по вопросам пребывания иностранцев Департамента по делам беженцев и миграционной политике МВД ЧР в Праге. До настоящего момента в команду входили коллеги из Монголии, Сирии, Вьетнама, Беларуси, России, Франции, Чешской Республики и Палестины. В начале мы назвали эту позицию по примеру Португалии «социокультурный медиатор», но потом переиме- новали ее на «межкультурный работник» прежде всего в силу несколько других компетенций создаваемой нами профессии и профиля медиатора согласно Закону о медиации № 202 от 2012 года. Таким образом, главная цель и инициативы в рамках проекта обусловлены нуждами не только нашей организации.

В число главных результатов проекта входит:

В рамках анализа удачных примеров привлечения мигрантов к работе в роли помогающих профессионалов – межкультурных работников – мы создали тематическую сеть, состоящую из 19 членов, которая в течение 2 лет собиралась около 4 раз в год и обсуждала компетенции, сферу деятельности и возможности трудоустройства межкультурных работников, а также делилась опытом и нуждами, исходя из практики по всей ЧР. В тематическую сеть входил зарубежный партнер проекта Верховный комиссариат по вопросам иммиграции и межкультурного диалога из Португалии, интересы государственных органов представлял Департамент по делам беженцев и миграционной политике МВД ЧР, Департамент социальных услуг МТСД ЧР, Директорат полиции по делам иностранцев ЧР и Департамент центров по поддержке интеграции иностранцев (CPIC) Управления учреждений для беженцев МВД ЧР. От лица органов самоуправления участвовал Южномо- равский региональный центр по поддержке интеграции иностранцев из г. Брно, от лица межправительственных организаций – Международная организация по вопросам миграции (IOM), неправительственных организаций – Ассоциация медиаторов ЧР, Епархиальный католический «Каритас» в г. Градец-Кралове, «Каритас» Чешская Республика, InBáze, o.s., Интеграци- онный центр в Праге, Клуб Ханой, MOST PRO, o.p.s., META – Общество открытых возможностей для молодых мигрантов, Организация по оказанию помощи беженцам, Консультационный интеграционный центр, Объедине- ние по вопросам интеграции и миграции, Объединения граждан, занимаю- щихся эмигрантами.

Вопросы становления и системного закрепления профессии «межкультурный работник» мы обсуждали прежде всего с представителями МТСД и МВД ЧР. Профессия межкультурного работника должна быть до завершения проекта включена в Национальный классификатор квалификаций и Нацио- нальный классификатор профессий ЧР, что влечет за собой как четкое опи- сание компетенций и видов деятельности в рамках данной профессии, так и возможность сдать квалификационные экзамены на получение аттестата, необходимого для работы по этой профессии. Нашей долгосрочной целью вне рамок проекта является включение профессии в Закон о социальных услугах в рамках т. н. «большой новеллы» Закона о социальных услугах.

Ознакомившись с зарубежным опытом, мы узнали много полезного о теоретических подходах и применении межкультурной медиации на деле, а также о разнообразии практических направлений и приоритетов интеграционной политики в области включения мигрантов как помогающих про- фессионалов во Франции, Испании, Португалии, Великобритании, Бельгии, Финляндии, Австрии и Германии (этой проблематике будет отведено соответствующее место в готовящейся публикации). На теоретическом и методологическом уровне самым мощным источником вдохновения стала для нас работа родоначальника межкультурной медиации в Европе Кар- лоса Хименеса Ромеро, который в мае 2014 года почтил нас своим визи- том и провел в Праге лекцию для профессиональной общественности, а также семинар для представителей органов местного самоуправления. У нас была возможность лично ознакомиться с деятельностью социокультурных медиаторов в Португалии, межкультурных медиаторов в Вене и т. н. BürgerLotsen (гражданских лоцманов) в Берлине. В мае 2013 года мы провели Международную конференцию по межкультурной медиации, на которой выступили Розарио Фармхаус, верховный комиссар ACIDI, I.P из Португалии, Маргали Коэн-Эмерик, психолог и исследовательница в области социальной работы с мигрантами и межкультурной медиации из Франции, Клара Юст, исследовательница в области гендера и межкультурализма, университетский профессор и лектор из Испании, а также Шамс Асади, представительница венской мэрии.

Если обобщить, то во всех анализируемых странах в число приоритетов интеграционной политики входит прежде всего устойчивая поддержка на муниципальном уровне и профессионализация услуг устного перевода, помощи в ведомствах и других публичных учреждениях, переговорных процессов и механизмов предупреждения конфликтов в местах компактного проживания населения, осуществляемых главным образом мигрантами или лицами с опытом миграции и знанием нескольких языков и культур. Преобладающие названия этой профессии – «межкультурный медиатор» и «коммунальный переводчик». Необходимо отметить, что услуги данных профессионалов финансируются преимущественно из средств муници- пальных образований, то есть органов самоуправления. В качестве приоритета всегда ставится обеспечение непрерывности образования в том или ином объеме, начиная с коротких курсов и заканчивая вузовскими программами, а упрочение положения профессии зачастую связано с основанием профессиональных союзов.

С точки зрения образовательной составляющей ключевой целью проекта была разработка курса для межкультурных работников, который мы аккредитовали в сотрудничестве с Высшей специальной школой социальной направленности КАРИТАС в г. Оломоуц, обладающей многолетним опытом подготовки и проведения курсов дополнительного профессиональ- ного образования в области социальной работы. В данный момент мы совместно проводим пилотный курс под названием Квалификационный курс для работников в сфере социальных услуг со специализацией в консультировании и оказании помощи мигрантам. Курс рассчитан на 250 учебных часов, из которых 40 часов отводится практике, и состоит из 6 языковых модулей – русского, английского, китайского, монгольского, арабского и вь- етнамского. Студенты курса – 29 мигрантов из Китая, Вьетнама, Монголии, Судана, России, Беларуси, Украины, Мексики, Алжира, Палестины, Сирии, Египта, Ливана, Чечни, Румынии и Молдавии, итоговые экзамены пройдут в октябре.

Помимо этого в число важных программных материалов проекта входят готовящиеся к печати тематические русский, английский, китайский, мон- гольский, арабский, вьетнамский и испанский словари по межкультурной проблематике, а также публикация «Становление профессии «межкуль- турный работник». Зарубежный опыт, практика и подготовка специа- листов в ЧР».

Чтобы получить более подробную информацию о проекте, зайдите на но- вый веб-сайт проекта www.interkulturniprace.cz.